This is the etext version of the book The Koran Interpreted A Translation by A. J. Arberry, taken from the original etext Arthur’s Classic Novels. Book from the Archaeological Survey of IndiaCentral Archaeological Library, New DelhiBook Number: Book Title: Koran interpretedBook. Since its first publication in , Professor A.J. Arberry’s translation has been the finest “The Koran Interpreted” is universally recognized as not only the most .
|Published (Last):||1 June 2008|
|PDF File Size:||11.53 Mb|
|ePub File Size:||4.8 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
When they meet those who beliieve, they say, ‘We believe’; but when they go privily to their Satans, they say, We are with you; we were only mocking. As he set up his translation in a kind of tabular form to indicate his views of how the discourse originally ran, it is virtually unreadable; certainly one needs to have some detailed knowledge of the text in order to benefit by the arduous exercise of studying his hard-laboured pages. God blots out usury, but freewill offerings He augments with interest.
A new vista opens up; following this hitherto unsuspected and unexplored path, the eager interpreter hurries forward upon an exciting journey of discovery, and is impatient to report his findings to a largely indifferent and incredulous public. Those of you who turned away the day the two hosts encountered — Satan made them slip for somewhat they had earned; but God has pardoned them; God is All-forgiving, All-clement.
The Koran Interpreted by A.J. Arberry
Surely God is All-hearing, All-knowing. Andrew Phillips marked it as to-read Feb 12, Likewise confirming the truth of the Torah that is before me, and to make lawful to you certain things that before were forbidden unto you. Your use of the site and services is subject to these policies and terms. Thy Lord bath said: CD Audiobook 0 editions.
In the introduction, the translator, an Englishman, rhapsodizes about how he was inspired to undertake this work by his enjoyment of the beauty of recited Arabic, yet his translation is terribly awkward English.
In humble thankfulness I dedicate this all too imperfect essay in imitation to the memory of those magical Egyptian nights. Want to Read saving…. If God helps you, none can overcome you; but if He forsakes you, who then can help you after Him? He hath given me the Scripture and hath appointed me a Prophet, Then if any man changes it after hearing it, the sin shall rest upon those who change it; surely God is All-hearing, All-knowing.
Meekal Aly rated it did not like it May 24, And do you take My load on you on that condition?
The Koran Interpreted
Retrieved from ” https: A few bold spirits have ventured on occasion to show this feature by rhyming their translations; the resulting products have not been very impressive. And had God willed, those who came after him would not have fought one against the other after the clear signs had come to them; but they fell into variance, and some of them believed, and some disbelieved; and had God willed they would not have fought one against the other; but God does niterpreted He desires.
Thy Lord hath korann a rivulet beneath thee, Get you down to Egypt; you shall have there that you demanded. Those unbelievers of the People of the Book and the idolaters wish not that any good should be sent down upon you from your Lord; but God singles out for His mercy whom He will; God is of bounty abounding.
And if they turn their backs, assuredly God knows the workers of corruption. Fight them, till there is no persecution and the religion is God’s; then if they give over, there shall be no enmity save for evildoers.
Our Lord, grant us Thy forgiveness; unto Thee is the homecoming. The divine attributes exalt the fancy of the Arabian missionary; but his loftiest strains must yield to the intrrpreted simplicity of the book of Job, composed in a remote age, in the same country, and in the same language. That interpretwd been my method in interpreting narrative, argumentative and legislative passages.
Islam List of Islamic texts. Arberry, taken from the original etext koran-arberryl0. This volume contains the first twenty, comprising a little over one -half of the whole. Then she referred them to him; they said: Then she brought him to her people, carrying him; they said: Safa and Marwa are among the waymarks of God; so whosoever makes the Pilgrimage to the House, or the Visitation, it is no fault in him to circumambulate them; and whoso volunteers good, God is All-grateful, All-knowing Those who conceal the clear signs and the guidance that We have sent down, after We have shown them clearly in the Book — they shall be cursed by God and the cursers, save such as repent and make amends, and show clearly — towards them I shall turn; I turn, All-compassionate.
Not the least among its recommendations is, perhaps, that it is scholarly without being pedantic — that is to say, that it aims at correctness without sacrificing the right effect of the whole to over-insistence on small details. But as I am trying in this interpretation to indicate what Muslims of all ages have known as their inyerpreted book, and not how a handful of European scholars intwrpreted latterly essayed to recast it, I have followed the traditional arrangement for all its admitted perplexities.
Let it not delude thee, that the unbelievers go to and fro in the land; a little enjoyment, then their refuge is Gehenna — an evil cradling! I will inform you too of what things you eat, and what you treasure up in your houses. Who is there that shall intercede with Him save by His leave? Taleed rated it it was amazing Mar 22, During the long months, the dark and light months, of labouring inferpreted this interpretation, eclectic where the ancient commentators differ in their understanding of a word or a phrase, unannotated because notes in plenty are to be found in other versions, and the radiant beauty of the original is not clouded by such vexing interpolations — all through this welcome task I have been reliving those Ramadan nights of long ago, when I would sit on the veranda of my Gezira house and listen entranced to the old, white-bearded Sheykh who chanted the Koran for the pious delectation of my neighbour.
Who is he that will lend God a good loan, arbfrry He will multiply it for him manifold? Surely kogan that is a sign for you, if you are believers. It was then that I, the infidel, learnt to understand and react to the thrilling rhythms of the Koran, only to be apprehended when listened to at such a time and in such a place.
Lawful for you, beyond all that, is that you interpretec seek, using your wealth, in wedlock and not in licence. And when thy Lord said to the angels, ‘I am setting in the earth a viceroy.
And if their fathers had no understanding of anything, and if they were not guided?